All posts by todd

Cantata 127

Text for Cantata 127
Herr Jesu Christ, wahr’ Mensch und Gott
Johann Sebastian Bach (1685-1750)


1. CORO

Herr Jesu Christ, wahr’ Mensch und Gott,
Lord Jesus Christ, true human and God,
der du littst Marter, Angst und Spott,
you who suffered torture, anguish and scorn,
für mich am Kreuz auch endlich starbst
upon the cross for me, even ultimately dying,
und mir deins Vaters Huld erwarbst,
and acquired me your father’s favor,
ich bitt durchs bittre Leiden dein:
I beseech you, through your bitter passion:
du wollst mir Sünder gnädig sein.
that you would be merciful to me, a sinner.

2. RECITATIVO TENORE
Wenn alles sich zur letzten Zeit entsetzet,
     When all degrades in the final moment,
und wenn ein kalter Todesschweiß
and when a cold death-sweat
die schon erstarrten Glieder netzet,
     dampens these already stiffening limbs,
wenn meine Zunge nichts,
als nur durch Seufzer spricht

when my tongue speaks nothing
except through groans
und dieses Herze bricht:
and this heart breaks:
genug, daß da der Glaube weiß,
     suffice, that faith there is aware
daß Jesus bei mir steht,
that Jesus stands beside me,
der mit Geduld zu seinem Leiden geht
who in forbearance proceeds unto his suffering
und diesen schweren Weg auch mich
geleitet und mir die Ruhe zubereitet.

and also escorts me along this rugged
path and prepares a rest for me.

3. ARIA SOPRANO
Die Seele ruht in Jesu Händen,
The soul will rest in Jesus’ hands,
wenn Erde diesen Leib bedeckt.
     when earth covers this body.
Ach ruft mich bald, ihr Sterbeglocken,
     Oh, summon me soon, you funeral bells,
ich bin zum Sterben unerschrocken,
I am undaunted by death
weil mich mein Jesus wieder weckt.
     for my Jesus will awaken me once more.

4. RECITATIVO ED ARIA BASSO
Wenn einstens die Posaunen schallen,
When once the trumpets peal,
und wenn der Bau der Welt
and when the world’s foundation
nebst denen Himmelsfesten
along with the firmament,
zerschmettert wird zerfallen,
     shattered, will collapse,
so denke mein, mein Gott, im besten;
then think on me my God, favorably;
wenn sich dein Knecht einst vors Gerichte stellt,
     when once your servant is
brought before the tribunal,
da die Gedanken sich verklagen,
where my thoughts indict me,
so wollest du allein,
then will you alone,
o Jesu, mein Fürsprecher sein
     O Jesus, be my advocate
und meiner Seele tröstlich sagen:
and to my soul comfortingly say:

Fürwahr, fürwahr, euch sage ich:
Truly, truly, I say to you:
wenn Himmel und Erde im Feuer vergehen,
when sky and earth go down in fire,
so soll doch ein Gläubiger ewig bestehen.
so still shall a believer ever endure.
Er wird nicht kommen ins Gericht
He shall not come to trial
und den Tod ewig schmecken nicht.
nor taste of eternal death.
Nur halte dich, mein Kind, an mich:
Just hold on to me, my child:
Ich breche mit starker und helfender Hand
I will crush with a strong benevolent hand
des Todes gewaltig geschlossenes Band.
     death’s brutal, determined band.

 5. CORALE
Ach, Herr, vergib all unsre Schuld,
Oh, Lord, forgive all our guilt,
hilf, daß wir warten mit Geduld,
help us to wait patiently
bis unser Stündlein kömmt herbei,
until our hour there appears,
auch unser Glaub stets wacker sei,
also that our faith be ever valiant
dein’m Wort zu trauen festiglich,
to trust your word firmly
bis wir einschlafen seliglich.
until we fall blissfully asleep.
 

Cantata 132

Text for Cantata 132
Bereitet die Wege, bereitet die Bahn!
Johann Sebastian Bach (1685-1750)

1. ARIA SOPRANO
Bereitet die Wege, bereitet die Bahn!
     Prepare the ways, prepare the paths!
Bereitet die Wege
     Prepare the ways
und machet die Stege
     and make the bridges
im Glauben und Leben
     in faith and life
dem Höchsten ganz eben,
     fully smooth for the Most High,
Messias kömmt an!
     Messiah do appear!

2. RECITATIVO TENORE
Willst du dich Gottes Kind und Christi Bruder nennen,
     If you want to name yourself
a child of God and brother in Christ
so müssen Herz und Mund den Heiland frei bekennen.
     then heart and mouth must
freely profess the Savior.
Ja, Mensch, dein ganzes Leben
     Yes, human, your entire life
muß von dem Glauben Zeugnis geben!
     must bear witness through faith!
Soll Christi Wort und Lehre
     Should Christ’s words and teachings
auch durch dein Blut versiegelt sein,
     be sealed by your blood as well,
so gib dich willig drein!
     then willingly give in to them!
Denn dieses ist der Christen Kron und Ehre.
     For this is the Christian’s crown and glory.
Indes, mein Herz, bereite noch heute
     To that end, my heart, prepare yet today
dem Herrn die Glaubensbahn
     the path of faith for the Lord
und räume weg die Hügel und die Höhen,
     and clear away the hills and elevations
die ihm entgegen stehen!
     that stand in his way!
Wälz ab die schweren Sündensteine,
     Roll back the heavy stone of sin,
nimm deinen Heiland an,
     receive your Savior,
daß er mit dir im Glauben sich vereine!
     that he might be united with you in faith!

3. ARIA BASSO
Wer bist du? Frage dein Gewissen,
     Who are you? Ask of your conscience,
da wirst du sonder Heuchelei,
ob du, o Mensch, falsch oder treu,
dein rechtes Urteil hören müssen.
     there, O human, whether false or true,
will you be able to hear
your just verdict without pretense,
Wer bist du? Frage das Gesetze,
     Who are you? Ask the law,
das wird dir sagen, wer du bist,
     it will tell you, who you are,
ein Kind des Zorns in Satans Netze,
     a child of wrath in Satan’s nets,
ein falsch und heuchlerischer Christ.
     a false and pretentious Christian.

4. RECITATIVO ALTO
Ich will, mein Gott, dir frei heraus bekennen,
     I will, my God, henceforth freely confess to you,
ich habe dich bisher nicht recht bekannt.
     I have not, until now, rightly professed you.
Ob Mund und Lippen gleich dich Herrn und Vater nennen,
     Even though mouth and lips alike
name you Lord and Father,
hat sich mein Herz doch von dir abgewandt.
     my heart has still turned from you.
Ich habe dich verleugnet mit dem Leben!
     I have denied you with my life!
Wie kannst du mir ein gutes Zeugnis geben?
     How can you grant me favorable testimony?
Als, Jesu, mich dein Geist und Wasserbad
gereiniget von meiner Missetat,
     When, Jesus, your spirit and font of water
purified me of my transgressions,
hab ich dir zwar stets feste Treu versprochen;
     I did in fact promise you ever firm devotion;
ach! aber ach! der Taufbund ist gebrochen.
     alas! but alas! the baptismal covenant is broken.
Die Untreu reuet mich!
     I regret my disloyalty!
Ach Gott, erbarme dich,
     Oh God, have mercy,
Ach hilf, daß ich mit unverwandter Treue
     Oh help me in unwavering devotion
den Gnadenbund im Glauben stets erneue!
     to ever renew the covenant of grace in faith!

5. ARIA ALTO
Christi Glieder, ach bedenket,
     Members of Christ, oh remember,
was der Heiland euch geschenket
     what the Savior bestowed on you
durch der Taufe reines Bad!
     through the cleansing bath of baptism!
Bei der Blut- und Wasserquelle
     By the blood- and water-springs
werden eure Kleider helle,
     will your clothes be whitened,
die befleckt von Missetat.
     so stained by transgression.
Christus gab zum neuen Kleide
     Christ added to these new garments
roten Purpur, weiße Seide,
     crimson robes, white silks,
diese sind der Christen Staat.
      these are the Christian’s raiment.

6. CORALE
Ertöt uns durch deine Güte;
     Slay us by your goodness;
erweck uns durch deine Gnad;
     awaken us by your grace;
den alten Menschen kränke,
     inflict ancient humanity,
daß der neu’ leben mag
     that it may live anew
wohl hie auf dieser Erden,
     well, here upon this earth,
den Sinn und Begehrden
     our purpose and desires
und G’danken habn zu dir.
      and thoughts be unto you.