Cantata 127

Text for Cantata 127
Herr Jesu Christ, wahr’ Mensch und Gott
Johann Sebastian Bach (1685-1750)


1. CORO

Herr Jesu Christ, wahr’ Mensch und Gott,
Lord Jesus Christ, true human and God,
der du littst Marter, Angst und Spott,
you who suffered torture, anguish and scorn,
für mich am Kreuz auch endlich starbst
upon the cross for me, even ultimately dying,
und mir deins Vaters Huld erwarbst,
and acquired me your father’s favor,
ich bitt durchs bittre Leiden dein:
I beseech you, through your bitter passion:
du wollst mir Sünder gnädig sein.
that you would be merciful to me, a sinner.

2. RECITATIVO TENORE
Wenn alles sich zur letzten Zeit entsetzet,
     When all degrades in the final moment,
und wenn ein kalter Todesschweiß
and when a cold death-sweat
die schon erstarrten Glieder netzet,
     dampens these already stiffening limbs,
wenn meine Zunge nichts,
als nur durch Seufzer spricht

when my tongue speaks nothing
except through groans
und dieses Herze bricht:
and this heart breaks:
genug, daß da der Glaube weiß,
     suffice, that faith there is aware
daß Jesus bei mir steht,
that Jesus stands beside me,
der mit Geduld zu seinem Leiden geht
who in forbearance proceeds unto his suffering
und diesen schweren Weg auch mich
geleitet und mir die Ruhe zubereitet.

and also escorts me along this rugged
path and prepares a rest for me.

3. ARIA SOPRANO
Die Seele ruht in Jesu Händen,
The soul will rest in Jesus’ hands,
wenn Erde diesen Leib bedeckt.
     when earth covers this body.
Ach ruft mich bald, ihr Sterbeglocken,
     Oh, summon me soon, you funeral bells,
ich bin zum Sterben unerschrocken,
I am undaunted by death
weil mich mein Jesus wieder weckt.
     for my Jesus will awaken me once more.

4. RECITATIVO ED ARIA BASSO
Wenn einstens die Posaunen schallen,
When once the trumpets peal,
und wenn der Bau der Welt
and when the world’s foundation
nebst denen Himmelsfesten
along with the firmament,
zerschmettert wird zerfallen,
     shattered, will collapse,
so denke mein, mein Gott, im besten;
then think on me my God, favorably;
wenn sich dein Knecht einst vors Gerichte stellt,
     when once your servant is
brought before the tribunal,
da die Gedanken sich verklagen,
where my thoughts indict me,
so wollest du allein,
then will you alone,
o Jesu, mein Fürsprecher sein
     O Jesus, be my advocate
und meiner Seele tröstlich sagen:
and to my soul comfortingly say:

Fürwahr, fürwahr, euch sage ich:
Truly, truly, I say to you:
wenn Himmel und Erde im Feuer vergehen,
when sky and earth go down in fire,
so soll doch ein Gläubiger ewig bestehen.
so still shall a believer ever endure.
Er wird nicht kommen ins Gericht
He shall not come to trial
und den Tod ewig schmecken nicht.
nor taste of eternal death.
Nur halte dich, mein Kind, an mich:
Just hold on to me, my child:
Ich breche mit starker und helfender Hand
I will crush with a strong benevolent hand
des Todes gewaltig geschlossenes Band.
     death’s brutal, determined band.

 5. CORALE
Ach, Herr, vergib all unsre Schuld,
Oh, Lord, forgive all our guilt,
hilf, daß wir warten mit Geduld,
help us to wait patiently
bis unser Stündlein kömmt herbei,
until our hour there appears,
auch unser Glaub stets wacker sei,
also that our faith be ever valiant
dein’m Wort zu trauen festiglich,
to trust your word firmly
bis wir einschlafen seliglich.
until we fall blissfully asleep.