Cantata 78

Text for Cantata 78
Jesu, der du meine Seele
Johann Sebastian Bach (1685-1750)

1. CORO
Jesu, der du meine Seele
hast durch deinen bittern Tod

aus des Teufels finstern Höhle
und der schweren Seelennot
kräftiglich herausgerissen

Jesus you, who by your bitter death,
have forcefully yanked my soul
from the Devil’s dark cavern
and the heavy anguish of the soul,
und mich solches lassen wissen
     and let this be known to me
durch dein angenehmes Wort,
     through your pleasant word,
sei doch itzt, o Gott, mein Hort!
     be now indeed, O God, my refuge!

2. ARIA ALTO E SOPRANO
Wir eilen mit schwachen, doch emsigen Schritten,
     We hasten with feeble yet eager steps,
o Jesu, o Meister, zu helfen zu dir.
     O Jesus, O master, unto you for help.
Du suchest die Kranken und Irrenden treulich.
     You faithfully seek out the sick and wayward.
Ach höre, wie wir die Stimmen erheben,
     Oh hear, as we lift up our voices,
um Hülfe zu bitten!
     to plead for help!
Es sei uns dein gnädiges Antlitz erfreulich!
     We are delighted by your gracious countenance!

3. RECITATIVO TENORE
Ach! ich bin ein Kind der Sünden,
     Alas! I am a child of sin,
Ach! ich irre weit und breit.
     Alas! I stray far and wide.
Der Sünden Aussatz, so an mir zu finden,
     The leprosy of sin, thus to be found in me,
verläβt mich nicht in dieser Sterblichkeit.
     will not vacate me in this mortality.
Mein Wille trachtet nur nach Bösen.
     My will only strives toward evil.
Der Geist zwar spricht:
     My spirit in fact proclaims:
Ach! wer wird mich erlösen?
     Alas! who will deliver me?
Aber Fleisch und Blut zu zwingen
     But compelling flesh and blood
und das Gute zu vollbringen,
     and completing what is good
ist über alle meine Kraft.
     is beyond all my strength.
Will ich den Schaden nicht verhehlen,
     Do I not want to conceal the damages,
so kann ich nicht, wie oft ich fehle, zählen.
     even so, I fail so often, I cannot number them.
Drum nehm ich nun der Sünden Schmerz und Pein
     Thus, I now gather the pain and agony of sin
und meiner Sorgen Bürde,
     and the burden of my worries
so mir sonst unerträglich würde,
     as would otherwise be unbearable to me,
ich liefre sie dir, Jesu, seufzend ein.
     and with a sigh, I hand them over to you, Jesus.
Rechne nicht die Missetat,
     Do not tally the misdeeds
die dich, Herr, erzürnet hat!
     which, Lord, have offended you!

4. ARIA TENORE
Das Blut, so meine Schuld durchstreicht,
     This blood, that crosses out my guilt,
macht mir das Herze wieder leicht
     lightens my heart once more
und spricht mich frei.
     and proclaims me free.
Ruft mich der Höllen Heer zum Streite,
     Should Hell’s army call me to battle
so stehet Jesus mir zur Seite,
     then Jesus stands at my side,
daß ich beherzt und sieghaft sei.
     that I be valiant and triumphant.

5. RECITATIVO BASSO
Die Wunden, Nägel, Kron und Grab,
     The wounds, nails, crown and grave,
die Schläge, so man dort dem Heiland gab,
     the blows, so inflicted there upon the Savior,
sind ihm nunmehro Siegeszeichen
     are henceforth his trophies
und können mir verneute Kräfte reichen.
     and can extend renewed strength to us.
Wenn ein erschreckliches Gericht
     When a terrifying tribunal
den Fluch vor die Verdammten spricht,
     pronounces the curse before the condemned,
so kehrst du ihn in Segen.
you turn it into a blessing.
Mich kann kein Schmerz und keine Pein bewegen,
     No agony nor pain can stir me
weil sie mein Heiland kennt;
     for they are aware of my Savior;
und da dein Herz vor mich in Liebe brennt,
     and since your heart burns with love for me,
so lege ich hinwieder das meine vor dich nieder.
     thus I, in turn, lay all I have before you.
Dies mein Herz, mit Leid vermenget,
     This my heart mingled with sorrow,
so dein teures Blut besprenget,
     as your costly blood was sprinkled,
so am Kreuz vergossen ist,
     shed so upon the cross,
geb ich dir, Herr Jesu Christ.
     I give to you, Lord Jesus Christ.

6. ARIA BASSO
Nun du wirst mein Gewissen stillen,
     Now you will calm my conscience
so wider mich um Rache schreit,
     as all around me vengeance screams,
ja, deine Treue wird’s erfüllen,
     yes, your faithfulness will accomplish this,
weil mir dein Wort die Hoffnung beut.
     for your word bids me hope.
Wenn Christen an dich glauben,
     When Christians believe in you
wird sie kein Feind in Ewigkeit
     no foe in eternity will
aus deinen Händen rauben.
     rob them from your hands.

7. CORALE
Herr, ich glaube, hilf mir Schwachen,
     Lord, I believe, help my weakness,
laß mich ja verzagen nicht;
     let me indeed not despair;
du, du kannst mich stärker machen,
     you, you can strengthen me,
wenn mich Sünd und Tod anficht.
     when sin and death assail me.
Deiner Güte will ich trauen,
     In your goodness I will trust,
bis ich fröhlich werde schauen
     until I gladly do behold
dich, Herr Jesu, nach dem Streit
     you Lord Jesus, after the strife
in der süßen Ewigkeit.
     in sweet eternity.