Text for Canata 145
Ich lebe, mein Herze, zu deinem Ergötzen
Johann Sebastian Bach (1685-1750)
A. CORALE
Auf, mein Herz, des Herren Tag
Arise, my heart, the day of the Lord
hat die Nacht der Furcht vertrieben:
has banished the night of fear:
Christus, der im Grabe lag,
Christ, who lay in the grave,
ist im Tode nicht geblieben.
has not remained in death.
Nunmehr bin ich recht getröst,
Henceforth I am truly comforted,
Jesus hat die Welt erlöst.
Jesus has redeemed the world.
B. CORO
So du mit deinem Munde bekennest Jesum,
Thus, you who confess Jesus with your lips,
daß er der Herr sei,
that he is the Lord,
und gläubest in deinem Herzen,
and believe this in your heart,
daß ihn Gott von den Toten auferwecket hat,
that God has raised him from the dead,
so wirst du selig.
thus you will be blessed.
1. ARIA (DUETTO) TENORE E SOPRANO
Jesus (T), Soul (S)
Tenor
Ich lebe, mein Herze, zu deinem Ergötzen,
I live, my heart, for your delight,
Soprano
Du lebest, mein Jesu, zu meinem Ergötzen,
You live, my Jesus, for my delight,
Tutti
Mein/Dein Leben erhebet dein/mein Leben empor.
My/your life exalts your/my life on high.
Die klagende Handschrift ist völlig zerrissen,
The plaintive decree is completely torn up,
der Friede verschaffet ein ruhig Gewissen
peace procures a quiet conscience
und öffnet den Sündern das himmlische Tor.
and opens heaven’s gate to sinners.
2. RECITATIVO TENORE
Nun fordre, Moses, wie du willt,
Now require, Moses, as you will,
das dräuende Gesetz zu üben,
to keep the daunting commandments
ich habe meine Quittung hier
I have here my quittance
mit Jesu Blut und Wunden unterschrieben.
signed with Jesus’ blood and wounds.
Dieselbe gilt,
The same is valid,
ich bin erlöst, ich bin befreit
I am released, I am freed
und lebe nun mit Gott in Fried und Einigkeit,
and now I live with God in peace and unity,
der Kläger wird an mir zuschanden,
the plaintiff will now be discredited by me,
denn Gott ist auferstanden.
for God is risen.
Mein Herz, das merke dir!
My heart, remember this!
3. ARIA BASSO
Merke, mein Herze, beständig nur dies,
wenn du alles sonst vergisst,
Remember, my heart, ever just this,
if you forget everything else,
daß dein Heiland lebend ist;
that your Savior is alive;
lasse dieses deinem Gläuben
einen Grund und Feste bleiben,
let this remain for your faith
its foundation and fortress,
auf solche besteht er gewiss.
for this is surely his purpose.
Merke, meine Herze, nur dies.
Remember, my heart, just this.
4. RECITATIVO SOPRANO
Mein Jesus lebt,
My Jesus lives,
das soll mir niemand nehmen,
no one can take that from me,
drum sterb ich sonder Grämen.
thus I can die without dread.
Ich bin gewiss
I am certain
und habe das Vertrauen,
and have confidence
daß mich des Grabes Finsternis
zur Himmelsherrlichkeit erhebt;
that the darkness of the grave
elevates me to heaven’s glory;
mein Jesus lebt,
my Jesus lives,
ich habe nun genug,
I now have enough,
mein Herz und Sinn
my heart and spirit
will heute noch zum Himmel hin,
will proceed even today unto heaven,
selbst den Erlöser anzuschauen.
to behold the Redeemer himself.
5. CORALE
Drum wir auch billig fröhlich sein,
Therefore, we too will simply be glad,
singen das Halleluja fein
sing a sweet Halleluiah
und loben dich, Herr Jesu Christ;
and praise you, Lord Jesus Christ;
zu Trost du uns erstanden bist.
for solace you are risen for us.
Halleluja!
Halleluiah!
_________________________________________________
COMPOSED: April 19, 1729 (Leipzig) for the 3rd Day of Easter
LIBRETTIST: Christian Friedrich Henrici (Picander) (1728); Mvt. A. (added later for a rendering on Easter Day) Caspar Neumann, stanza 1 of Auf, mein Herz, des Herren Tag (ca. 1700), chorale tune, Johann Crüger, Jesus, meine Zuversicht (1653); Mvt B. (added later for Easter Georg Philipp Telemann cantata, So du mit deinem Munde bekennest Jesum), Romans 10:9; Mvt 5. Nikolaus Hermann, stanza 14 of Erschienen ist der herrlich Tag (1560)
TRANSLATION: Tobin Schmuck, 2011 © Bach Vespers at Holy Trinity Lutheran Church, NYC